Методология

books-70

Введение

Без сомнения, в современном преподавании «желание студента – закон». Конечно, было бы проще найти правильный метод, учитывающий все потребности ученика, с помощью волшебной палочки, но, к сожалению, этот инструмент остается в Стране чудес. В реальности требуется детальное исследование, изучение и, наконец, годы преподавательской работы.

Рекомендация нашего преподавателя

Юлия, магистр гуманитарных наук, CELTA

«Исходя из моей практики, ни один из подходов, используемый в одиночку, не сможет привести вас к желаемой цели. Индивидуальный подход, как волшебный эликсир, заключает в себе сочетание различных методов. Это правда, что студенты обычно знают, какие результаты они хотят получить, и это — уже довольно много. С этой точки зрения верный рецепт «волшебного эликсира» — в руках преподавателя. Когда я впервые начала преподавать, еще подростком, я ничего не знала об этом. Я не задумывалась, что я уже тогда соединяла разные «ингредиенты», о которых я даже еще не знала. Это произошло позднее, спустя более чем десять лет, после преподавательских тренингов и многих лет педагогической практики, когда я, наконец, смогла выделить все компоненты, включенные в мой «эликсир». И теперь я хотела бы поделиться своим взглядом на наши самые используемые методы.»

Принципиально новый эклектический метод обучения иностранному языку GLOBALLY

Надо адаптировать метод к учащемуся, а не наоборот. Сегодня профессиональные преподаватели иностранных языков хорошо знакомы с разнообразными техниками и новыми подходами к преподаванию языка и также знают историю и эволюцию методик обучения. Современные преподаватели, в действительности, используют большое разнообразие методов и подходов. Они выбирают из каждого подхода те методы, которые кажутся им наиболее эффективными, и применяют их, согласно контексту и целям обучения. Они строят свои уроки таким образом, чтобы облегчить постижение нового изучаемого языка, и не полагаются лишь на какой-то единственный «самый лучший» метод.

— Преподаватели предлагают разнообразие упражнений, как устных, так и письменных, чтобы совершенствовать точность, беглость и коммуникативные умения в целом.

— Преподаватель исправляет ошибки сразу, если цель данного задания — правильность его выполнения, если же это упражнение на тренировку беглости речи, ошибки будут исправлены позже.

— Преподаватель работает над развитием всех основных четырех языковых умений: чтение, письмо, слушание, говорение.

— Чтобы улучшать произношение, используются  упражнения на имитацию, когда учащиеся должны автоматически повторять фразы, произнесенные  преподавателем.

— Преподаватель помогает персонализировать использование грамматических и лексических элементов, изучаемых в классе.

— Дидактические программы включают в себя не только изучение грамматики и лексики, но и лингвистические аспекты, разговорные выражения и идиомы и т. д.

— Преподаватель предлагает упражнения, чтобы учащиеся могли сами, под его руководством, открыть новые грамматические правила.

— Иногда преподаватель может пользоваться переводом, если он хорошо знает оба языка и уверен, что это наиболее эффективный способ, чтобы объяснить новый материал, особенно абстрактные понятия.

— Преподаватель, как правило, должен использовать большое разнообразие ресурсов, чтобы подготовить подходящие, стимулирующие и продуктивные уроки.

Достичь всех этих результатов невозможно, если использовать только один метод. Поэтому профессиональные преподаватели следуют, так называемому, принципиально эклектическому подходу, который также побуждает учащихся к самостоятельному, независимому обучению. Хотя некоторые школы до сих пор предпочитают использовать специфические, разработанные ими методы и подходы, зачастую, по коммерческим, чем по дидактическим соображениям. Известный писатель и профессор американского университета Дуглас Браун предлагает список из «10 заповедей» эффективного обучения английскому, адресованных как преподавателям, так и студентам.

Дуглас Браун, «Принципы обучения и изучения английского языка» (Pearson Longman, 2001)

Эти рекомендации ставят целью поощрять самостоятельность учащихся и подчеркивают важность внутренней мотивации. Учащиеся не должны ждать, что преподаватель все «разложит для них по полочкам», владея каким-то новым магическим методом обучения, но должны быть готовы к самостоятельным открытиям и получать вдохновенье от процесса постижения и погружения в язык.

Научно-лингвистические методы используемые в создании нашего метода изучения Globally

Грамматический перевод

Широко использовался в Соединенных штатах и Европе в конце XIX века преподавателями латинского и греческого. Эти языки преподавались с целью сделать учеников более культурными. Студентами были, в основном, юноши из богатых семей. Наиболее обычным заданием был перевод оригинальных текстов на язык учащихся с последующим обратным переводом на изучаемый язык. Это позволяло студентам наиболее точно подбирать выражения для перевода предложений оригинала.

Вывод

В действительности, это задание было бы не очень подходящим для современных учеников. Несмотря на это, есть упражнения, которые произошли непосредственно от метода грамматического перевода:

  • Так вопросы на понимание позволяют преподавателю увидеть, как хорошо студент понял материал, и, в то же время, помогает студенту понять текст, его непосредственное значение.
  • Использование антонимов и синонимов при анализе лексики позволяет преподавателю создавать ряды слов с сильными ассоциативными связями, что является очень эффективным толчком при обучении.

В целом, техника грамматического перевода лучшим образом работает со студентами «визуалами», которым необходимо увидеть написанное на изучаемом языке, для того, чтобы запомнить.

Эмоционально – гуманистический подход

Эмоционально-гуманистический подход был разработан в конце 60-х – начале 70-х гг прошлого века в США, когда огромная доля внимания уделялась на чувствам учащихся. Одной из основ этого подхода является идея, что суггестопедия помогает студентами бороться со страхом говорить на иностранном языке и раскрывает потенциал их сознания и подсознания. Внимание к «Фактору чувств» является ответом на появление когнитивного подхода, который практически игнорирует право учащегося на эмоции и даже проводит параллель между человеком и компьютером. Эмоционально-гуманистический подход широко использует музыку, постеры и другие развлекательные инструменты в процессе обучения в классе. Необходимость признания существования потенциальных психологических барьеров при изучении иностранного языка становится неоспоримой.
Преподаватели, использующие этот метод, стараются создать максимально свободную атмосферу при обучении и дополнять диапазон «дружественных» средств обучения прослушиванием музыки и драматизацией.

Вывод

Таким образом, преподаватель учитывает, как студенты воспринимают процесс изучения иностранного языка. Кроме того, существуют и другие особые концепции, которые стали известны, благодаря эмоционально-гуманистическому подходу.

  • Позитивное подкрепление – сильный стимул, вдохновляющий студентов на изучение иностранного языка и позволяющий чувствовать себя комфортно, несмотря на допускаемые ошибки.
  • Концепция приумножения: позволяя учащимся прослушивать один и тот же материал в разном контексте, преподаватель усиливает значение процесса повторения для усвоения все большего количества информации каждый раз.
  • Драматизация: разыгрывание диалогов и другого разговорного материала позволяет занимательным способом приобрести новый активный словарь и усвоить грамматические правила.

Аудио-лингвистический подход

Хотя этот метод был разработан в 1940-е годы для обеспечения специфических военных целей чтобы тренировать американских солдат в умении разговаривать на французском и немецком языках, чтобы объясняться с союзниками и вести шпионскую деятельность против своих врагов, я сама частично использую этот метод, когда хочу выучить новый язык, и добавляю некоторые из этих техник для своих юных слушателей.

Аудио-лингвистический подход тесно связан с бихейвиоризмом. Это учение говорит о том, что человеческое существо может быть побуждено к какой-либо деятельности за счет правильной и достаточной мотивации.  Основным «материалом» в аудио-лингвистическом классе был сам преподаватель, а весь метод основывался на повторении. Вот почему качества преподавателя, как в области знаний языка, так и в способности быть мотивирующим лидером, были определяющими. Идея, скрытая за этим методом, заключается в том, что в результате тщательного штудирования учащийся будет способен понимать и использовать язык, когда ему необходимо.  До сих пор формирование у учащихся навыка в использовании иностранной грамматики и лексики остается главной целью, которой должен достичь преподаватель на своих уроках.

Чтобы прийти к этой цели, могут быть использованы некоторые техники, относящиеся к аудио-лингвистическому подходу:

  • Работа по шаблону
  • Работа с трансформацией
  • Работа в играх по цепочке
  • Лингвистические лаборатории, где студенты могут прослушивать фрагменты записей и записывать свой собственный голос
  • Работа в парах – отработка произношения

Диалоги и запоминание для формирования первичного словаря

Когнитивный подход

Исследования, проведенные учеными в поздних 60-х – ранних 70-х, наконец, поместили изучение языка в список университетских дисциплин. И изучение языка было признано серьезной дисциплиной. Исследовательская деятельность была сфокусирована на том, как мозг продуцирует язык, и как языковые структуры усваиваются и запоминаются. Этот научный подход часто сравнивает мозг с компьютером и старается объяснить процессы, которые приводят к ошибкам. Когнитивная психология идет рука об руку с лингвистикой, которая погружается еще глубже в различные механизмы, задействованные в процессе освоения языка. Главная задача преподавателя быть хорошо информированным о правилах языка и обучать этим правилам студентов.  Как вы видите, когнитивный подход не предложил четкого метода обучения, но помог преподавателю понять учащегося и способ, которым он может быть обучен.

Вывод

Когнитивный подход доказал, что для учащихся могут подходить, как когнитивные, так и метакогнитивные стратегии обучения. И именно в руках преподавателя находятся инструменты, позволяющие определить к какому типу учащихся относятся его студенты и учесть их способности к обучению.
Не будет преувеличением сказать, что с этими инструментами мы продвинулись на один шаг вперед от подхода, где в центре находился преподаватель, и приблизились к подходу, ориентированному на студента, который мы используем сегодня. По данным теоретиков когнитивной теории обширная практика является важным компонентом при изучении языка. Она может быть осуществлена как в группах, так и в одиночку, так как нахождение перед аудиторией ускоряет процессы обучения. Важны ответная реакция на ошибки и четкая грамматическая инструкция, так как с помощью идентификации ошибок мы можем попытаться прояснить их и предотвратить их повторение. Согласно этому подходу, ошибки не являются негативным фактором. Напротив, это окно, которое проливает свет на то, что происходит в уме учащихся. Предтекстовые задания и задания перед аудированием очень рекомендованы когнитивистами, как попытка активизировать уже имеющиеся знания по этой теме. Они очень популярны для современных пособий по чтению, и могут принимать различные формы. Само планирование урока уходит корнями в когнитивный подход, так как высоко квалифицированный план урока четко задействует те области сознания студентов, которые позволяют им объять и запомнить информацию.

Чтение

Широко использовался в государственных школах в 1930-х годах, как реакция на Прямой подход, который оказался не очень практичным. Согласно Прямому подходу студент должен был путешествовать и изучать иностранный язык непосредственно с носителями этого языка. А нововведенная стандартизованная тестовая система требовала более точных знаний иностранных языков. Задачей обучения языку было дать студенту достаточный словарный запас, чтобы пройти тест, предлагаемый правительством. Типичными учащимися тогда были обычные ученики государственных школ, которые имели минимальные шансы взаимодействия с носителями языка. Используемыми техниками были запоминание словаря и грамматических структур, а работа учителя заключалась в том, чтобы дать главу для чтения с последующим стандартным оценочным тестом.

Этот практический подход использовал тексты, грамматические структуры, списки слов, как главные инструменты обучения. Очевидно, что это было более практично для учителей и школ, так как мало вероятно, что ученики, смогли бы достичь мастерства в других умениях, помимо чтения.
Одной из наиболее важных техник чтения является сканирующее чтение, или, другими словами, получение необходимой информации без подробного чтения длинных абзацев. А также обширное чтение или взаимодействие с большим количеством текстовой информации, что дает определенные преимущества, когда сочетается с процессом обучения.

Вывод

Направленное чтение – чтение с использованием «опорных каркасов», которые преподаватель использует, чтобы облегчить понимание и направлять учащихся по тексту.

Прямой подход

В основе Прямого подхода лежит исследование, как дети усваивают язык, позволяющее предполагать, что этот способ первичного усвоения может быть использован в процессе изучения иностранных языков. Прямой подход относится к началу XX века, когда язык рассматривался как путь к культурному развитию. Когда иностранный язык преподавался как средство для путешествий и ассимиляции с другими культурами. Использование вспомогательных средств и материалов было минимальным, так как предполагалось, что студент должен обучаться, как ребенок. Учащиеся должны «видеть, чувствовать и прикасаться» к предмету своего обучения, как к настоящему приключению, и должны быть захвачены процессом постижения. Основной задачей было воспроизведение естественной речи на иностранном языке, а не «искусственных» грамматических структур.

Вывод

Одной из проверенных временем техник, принадлежащих к Прямому подходу, является использование визуальных средств и объектов, доступных в классе. Обеспечение классной комнаты изображениями, объектами и картами может помочь запоминанию и пониманию. Идея, что взрослый может изучать язык как ребенок не совсем верна, так как взрослый всегда имеет дополнительные источники, которые помогают ему постигать новый язык.

  • Проигрывание ситуаций: студент может разыгрывать диалоги, используя как реальные так и визуальные средства, чтобы облегчить понимание культуры поведения и содержания.
  • Самоконтроль: ответственность за ошибки лежит на учащемся, что позволяет преподавателю повторять ошибку, со знаком вопроса, тем самым возлагая груз исправления ошибок на плечи самого учащегося.
  • Нарисуй картинку: студент рисует картину под диктовку и затем сравнивает ее с результатами других .
  • Использование карт с информационными пробелами побуждает студентов к обсуждению в поиске недостающих данных.

Мультилингвистический подход

Другой подход – это вера в плюрилингвиз. Это понимание того, что язык не может изучаться в изоляции от других языков. Изучение иностранного языка неизбежно вызывает сравнения с родным языком. Каждый новый язык, с которым сталкивается учащийся, вносит вклад в его основную способность языкового владения в целом, объединяя весь его предыдущий опыт изучения языков. С каждым разом становится все легче и легче приобретать частную компетенцию в новых языках. Этот взгляд на изучение языков отражен в Европейском языковом портфолио (ELP), разработанном параллельно с CEFR (Общеевропейская система оценки уровня владения иностранным языком). Портфолио представляет собой документы, на бумажном носителе или онлайн, составленные разными странами и организациями, согласно единой структуре, разработанной Советом Европы. Они были разработаны для детей младшего, школьного возраста и взрослых. Эти программы побуждают студентов размышлять над процессом своего обучения, ставить цели, фиксировать свои достижения и умения. Они являются очень эффективным средством для развития независимости и способности к самообучению, и поэтому очень полезны для изучения иностранных языков. Хотят или нет преподаватели принимать формальную структуру таких портфолио, но они должны думать над тем, как побудить студентов развивать навыки и подходы к обучению, которые выдвигает ELP. В том числе позволять им оценивать свои работы и работы сокурсников. Эти ценные умения легко развивать на занятиях, когда тема, которую нужно освоить, и система текущего оценивания учащихся, четко изложены.

Подход через слушание

Обучение всегда ограниченно за счёт доступных ресурсов. Вот почему подход грамматического перевода в первой половине XX века, возможно, оказался наиболее приемлемым для того времени, так как тексты были единственным источником материала, принимая во внимание монолингвистическую среду. Затем, когда рядовые записывающие устройства стали более доступными и были изобретены кассеты в третьей четверти столетия, распространился аудио-лингвистический подход. В последней четверти столетия взаимодействие между языками и культурами облегчилось за счет увеличения международной мобильности населения планеты и улучшения информационных технологий. Все это создало идеальные условия для коммуникативного подхода и, в свою очередь, сделало атмосферу в классах более занимательной, более дружелюбной к студентам, однако, и это не привело взрослых учащихся к главной цели, достижению естественной компетенции во втором языке (L2). Так как теперь мы вступили в новое столетие, мы должны исследовать новые направления. Главной чертой коммуникативного подхода является побуждение к говорению, чем раньше, тем лучше. Метод, предлагаемый к обсуждению здесь, обратный – побуждать к слушанию. Он построен на комбинации методик естественного подхода (Natural Approach). Модель Крашена вызывает много оживленных дебатов, хотя все же преобладает в критика.
Естественный подход только кажется не подходящим, потому что не был использован во всем своем потенциале. Какая его первая гипотеза? Что язык усваивается только одним способом: за счет понимания посланий или понятной «входной» информации. Но если говорение не является необходимым, тогда зачем студентов вынуждают говорить. Крашен указывал на недооценку важности «молчаливого» периода на ранних стадиях обучения языку.

Главное умение это слушать

Предполагается, что коммуникативные методы начинают путь обучения в неправильном направлении. Студент вынужден достигать основной цели более окружными путями, или может вообще не достичь ее. Предположение, что лучший способ заговорить на языке осуществляется через говорение – не факт, а лишь предположение. Текст этой статьи стремиться доказать, что «лучший путь к говорению лежит через слушание».
Многие сторонние наблюдатели признают, что взрослые могут быть успешно обучены иностранному языку. С мало заметным усилием они уже преуспели в изучении первого языка (L1), и это может быть теперь использовано, чтобы построить знания в других языках. Взрослые учащиеся обладают металингвистической способностью анализировать сходства, и, если требуется, могут выделять компоненты языка для микроанализа: лексику, семантику, фонетику, синтаксис и прагматику. Они могут дополнять формальное обучение множеством ресурсов для своего удобства: книгами, записями, видео, словарями, компьютерными программами, интернет ресурсами. В отличие от освоения первого языка, они могут начать говорить просто запоминая выражения с первого дня и просить разъяснить их, когда сомневаются что поняли.
Традиционное обучение на разных уровнях зависит от способностей, мотивации и работы студента, которая обычно оценивается тестированием. Как в случае с компетенцией по Хомскому освоение языка может быть оценено лишь условно. Естественный подход основан на огромном количестве демонстрации. Успешными студентами в конце курса считаются те, которые могут обсуждать актуальные темы со среднестатистическим человеком на улице и делать это непринужденно. Эту программу не надо путать с Молчаливым методом, так как некоторые взаимодействия преподаватель/ученик имеют место, но просто от студентов требуется использование только английского.
Даже если все дороги ведут в Рим, идеи, представленные здесь, показывают целесообразность существования другой, пока еще строящейся, дороги. Взрослые учащиеся могут высвободить свой потенциал носителя языка, без учета возрастных ограничений. Однако тем, кто хочет развивать эту программу, следует напомнить, что этот метод подтвержден не работами, а верой: что умение говорить, наконец, придет само по себе. Более того, учащимся необходимо иметь убежденность следовать инструкциям курса (не брать копии материала, не спрашивать объяснения правил).
Мы должны признать, что усвоение языка в расслабленной атмосфере не может удовлетворить каждого, так как всегда будут студенты, которые чувствуют себя более уверенно с традиционными процедурами, использующим повторение, запоминание, домашние задания, экзамены ит.д. Более того, в инструкциях данного метода не все студенты будут восторженно видеть путь к таланту коммуникации, предпочитая другие, предлагаемые уже существующими методиками. В добавлении ко всему выше сказанному, на развитие данной методики будут жаловаться издательства, видя, что большая часть обучения происходит через визуальное и слуховое восприятие, что исключает необходимость глянцевых пособий.

Вывод

Даже если все дороги ведут в Рим, идеи, представленные здесь, показывают целесообразность существования другой , пока еще строящейся, дороги. Взрослые учащиеся часто могут высвободить свой потенциал носителя языка , без учета возрастных ограничений. Однако тем, кто хочет развивать эту программу, следует напомнить, что этот метод подтвержден не работами, а верой: что умение говорить наконец придет само по себе. Более того учащимся необходимо иметь убежденность следовать инструкциям курса (не брать копии материала ​ и не спрашивать объяснения правил.

Мы должны признать, что усвоение языка в расслабленной атмосфере не может удовлетворить каждого, так как всегда будут студенты, которые чувствуют себя более уверенно с традиционными процедурами, использующим повторение, запоминание, домашние задания, экзамены ит.д. Более того, относительно инструкций, некоторые не будут восторженно видеть в них путь к таланту коммуникации, предпочитая другие, предлагаемые уже существующими методиками. В добавлении ко всему сказанному, на развитие данной методики будут жаловаться издательства, видя, что большая часть обучения происходит через визуальное и слуховое представление, что исключает необходимость глянцевых пособий.

cropped-13153319_1544549735849191_1568005744_n-z.png

Основанный на компьютерном моделировании метод обучения английскому языку

Я вижу и я забываю, я слышу и я запоминаю, я делаю и , я понимаю»

Конфуций

Моделирование

Моделирование – следующий революционный шаг в электронном обучении. Сейчас электронные методы обучения меняются и фокусируются не столько на передачи информации, сколько на ее применении. Именно здесь методы моделирования вступают в игру. Одна​ из главных причин этого — необходимость современных людей получать умения быстрее и более комплексно, чем в прошлом. Многочисленные бизнес-работники хотят повысить ценность и эффективно что обучения. Обучение с использованием электронного моделирования может дать такую возможность, как если бы это было обещание двойного увеличение продуктивности процесса. Многие бизнес-программы высокого уровня начинают напоминать компьютерные игры. Компьютерные игры и программы обучения с использованием моделирования имеют больше общего, чем можно себе представить. Разница между компьютерными играми и учебными моделями заключается в их разных целях: развлечение против приобретения знаний. Это один из принципиально глубоких вопросов, где можно увидеть трансформацию: приобретение умений во время игры.

Различные типы учебных программ с использованием моделирования.

1) Визуальные и пространственные технологии. Это технологии, которые поддерживают графическое изображение объектов или пространства. Где учащийся может моделировать взаимодействие с анимационным пространством.

2) Ролевые игры. Модель имеет форму ролевой игры. Прописан сценарий, одному или нескольким участникам присвоены роли, и учащиеся разыгрывают свои роли согласно модели, чтобы разрешить проблему, урегулировать ситуацию взаимоотношений или узнать о процессе.

3) Модель «Если-тогда». Технология моделирования, которая обеспечивает «если-тогда» метод для обучения. Учащийся представляет ситуацию, которая имеет разные варианты разрешения, и он или она отвечает в зависимости от выбранного варианта.

4) «Что если» интерактивная модель. «Что если» модель построена на основе ряда факторов, которые вместе определяют характер разрешения вопроса или проблемы. Например: «Какого размера телевизор с большим экраном должен я купить?» Учащиеся могут изменять данные факторов и, как следствие, исход ситуации.

5) Умные обучающие системы. Последняя форма учебных моделей, умные обучающие системы – это учебные программы для компьютера, которые моделируют:

  • Контент для обучения.
  • Учебные модели того, как и что учить.
  • Основные механизмы исправления ошибок учащихся.

Таким образом эти системы моделируют контент и процесс обучения. Основанные на сценарии методы обучения. Сравнение традиционного и сценарного подхода к обучению.